最新小说下载排行热门推荐合集小说后宫小说收藏本站    迅雷txt小说下载站,迅雷狗一狗小说下载!
当前位置:迅雷狗一狗小说 » 文学名著 » 中外名著 » 阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特
阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特

运行环境:手机/MP3/MP4/PDA/电子词典/PSP/电脑
书籍语言:简体中文
书籍大小:226 KB
书籍类型:文学名著 - 中外名著
专题分类:小说导航
书籍作者:阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特
今日点击:309
下载评论:[0]条!
发布时间:2009-07-22 16:42:38
狗狗下载:小说书籍《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》狗狗下载
书籍简介

内容简介:
莎若·艾辛顿因任女伶的母亲住不惯异地,从小便跟随母亲一起生活,父亲则远在锡兰经营茶园,由于母亲与一政界名人过从甚密,终致戏剧生涯告终,而她也不得不随母亲投奔艾氐庄园,仰赖两位性情古怪的姑姑生活,未料自此以后,母亲健康日走下坡,竟而一病不起;这是遭人谋害,或是传说中古屋楼上蓝衣女鬼的作崇。 
这个谜团随莎若远嫁锡兰逐渐淡忘,故事重心转至那串名闻遐迩的「艾辛顿之珠」,为了它,猜忌、疑心、绑架、勒索等等事件一一展开。最后更有毒蛇、车祸、阴影等威胁,使她对任何人都无法相信,凶手一步步迫近,她竟然浑然不觉,直到最后,她才有如大梦初醒,恍然大悟。 
通篇弥漫诡异的气氛,作者制告悬疑的技巧相当高明,随着情节的进展,读者会有谜团满腹,非一看到底的感觉;唯有到最后,疑窦才会解开。

纷至沓来的事件把我带进了阿欣顿葛兰居庄园。这里充满了令人郁郁沉思而不得其解的神秘,充满了邪恶不洁的潜流逆势,令人惶恐不安的回声反响和一种使人觉得即将遭到灭顶之灾的预感。回首往事,我不禁对自己青少年时期的机灵聪明和天真无知惊叹不已。在我还是小姑娘时,我家离剧场近在咫尺,我从没想到对我出生的家庭不落陈套的生活方式提出任何疑问。对此我也诧异万分。
记得日暮黄昏我临窗眺望,等待有人来点燃广场上的路灯。我记得早晨醒来街上一片嘈杂-马蹄得得声,送牛奶的往罐子里灌牛奶时女佣人和他的打趣逗乐声,刷门前石阶和擦黄铜装饰牌的喀嚓喀嚓声。达一切必须做得小心翼翼、静悄无声,以使绅士淑女们相信-如果他们曾想过这问题的话-他们的享受怡适皆由天而降。
我家住在丹顿广场,因为妈妈的缘故,上午特别要保持安静。她难得在午前起身,因为每天夜里她总要到两三点钟才就寝。她的休息举足轻重,她是全家的顶梁柱。我们靠她生活,她的喜怒哀乐对家里的气氛起着决定性的影响。她开心,我们也就欢腾活跃;她忧郁沮丧,有时她是这样,我们走路也踮着脚,说话也窃窃细语。我对梅格马洛说过,我们犹如住在火山边的人不知道火山何时爆发一样,提心吊胆,惶恐不安。我时不迭地看书,刚读过有关庞培的毁灭。
梅格说:「我们得体谅她点儿。这是她的职业。」的确,如果她不是在「休息」,那么,她的职业要求她每晚和有时候下午都必须呆在剧场里。我听说的有潜在爆发危险的时间正是她在家休息期间-我们倒不是怕她大发雷霆,而是怕她愁眉苦脸、郁郁寡欢。值得庆幸的是,不管她情绪怎样,都不会持久的。
「我要你们记住她是谁。」只要我们当中有谁对她稍有不敬的话,梅格总是这样说。
我的妈妈叫艾琳拉什顿-至少,这是她的艺名。事实上她名叫艾琳阿欣顿;丈夫是拉尔夫阿欣顿。在我两岁时,她离开了他。
梅格是给我妈妈梳妆打扮的佣人、侍女兼厨师,并且还是一个忠实的奴仆。她告诉我当初我妈妈如何出走,使我为之感到骄傲和幸福。「她再也无法忍受了。令人惊奇的是她把你带了回来。那真不简单,了不起。她是一个演员,拖着一个小孩没有什么好处,对不对?不过,她还是把你带了回来!」
「她把你带了回来。」这句话成了我童年时代的妙句。
「听我说,」一次梅格修饰补充说,「要是她没带你回来,或许要好些。」
我莫名其妙、困惑不解,如果她没带我回来,我究竟应该在哪里呢。
「某个遥远的异国他乡,」我缠着她,她才告诉我说,「当初她就不该去。她这样的人过不了那种日子,那鬼日子。烈日炎炎……一点儿也不象英国。到处是爬虫、蜘蛛!唉呀!」
梅格看见蜘蛛就怕得要死。有一次妈妈外出旅行,梅格去了乡下。一只蜘蛛爬到她的床上。她逢人便不厌其烦、喋喋不休地唠叨她那次怎样给吓得魂不附体。「我要回伦敦去,」这总是她的最后一句话,仿佛有法律规定不允许蜘蛛去首都似的。
「就这样,她又回到英国,把你也带了回来。当然喽,她出国之前就是一个名角,一些剧场的老板随时欢迎她回去。」
「而且,她把我带了回来!」
「我知道,为了此事她从未懊悔过。一次她对我说:『我回家来总是高兴事。现在我有了小西登斯,回到家既能和她在一起,这才真正象个回家的样子呢。』」我的名字其实叫莎拉西登斯阿欣顿。她认为戏剧界的名伶是莎拉西登斯,因而给我取了这个名字。
她心绪好的时候就叫我小西登斯。有时候她这样叫我倒使我感到忐忑不安,因为我惟恐她计划要我步她后尘,上舞台当演员。我相信,干这一行我是绝无天才。
有关我妈妈婚后的一段生活,梅格能告诉我的也少得可怜,因为当时她没有和她在一起。妈妈结婚以前,梅格就服侍她梳妆打扮,妈妈返回英国后,梅格立即重操起她的老本行。这中间相隔了三年。
「依我说呀,她当初就不该走,」梅格说,「终身大事是不错……不过,也不能象那样。以前我常想,她会嫁一个乡下有庄园、城里有漂亮宅第,或许还有一个衔头爵位的人。那样的话,现在就好了。可是谁知道她却跟了这个拉尔夫·阿欣顿……唉。要知道,她还是名门之后呢。乡下有一座大庄园,但是城里没有房产……纵然有家产,也全在国外。这件事她也不多谈,本身就说明问题。我常对自己说:『艾琳拉什顿就是这样的人。』唉,你思想,要不是这样,情况就大不一样了……当初如果她嫁了一位公爵,我是毫不感到吃惊的……结果呢,对不起,跟这位在天涯海角种茶叶或什么的拉尔夫阿欣顿结了婚。」
「是我的爸爸。」
「嗯,是的。不借,他是你爸爸。」她以厌恶的眼色看看我,「而且也并不年轻,还是个鳏夫。唉,她怎么想起来的呀!」
「梅格,你见过他?你见过我爸爸?」
「见过两次。一次在舞台的门那儿,另一次是在她的化妆空里。她那儿总有这么一帮扈从。我最看不上眼的就是他。可是,她就是那样……匆忙……草率地拿定了主意……你是知道她脾气的。她说:『我准备跟他结婚。』她象是一匹嘴带嚼子的野马……不看准方向就到处横冲直闯。」
「他一定长得很漂亮,因为那么多公爵和大人物中她偏偏看中了他。」
「这个嘛,我无论如何也不明白,到现在我也不懂。可是,没过多久她就发现错了,是吧。『我并不懊悔,』她总是说,『毕克,他还给了我小西登斯啊。』」
我要梅格给我讲述此事,三番五次,不厌其烦,为的就是要听这最后的一句话。
我们家里还有一个成员,就是珍妮特。她是梅格的姐姐。如果不是因为梅格的话,珍妮特也不会住在我家。她郁郁寡欢,但做事手脚非常利落-同她的妹妹绝然相反。她对我们这个家极不赞成。她告诉我们,以前她过惯了好日子,有人服侍,自已有马车,还雇有一个管家、男仆和一帮子女佣人。有一天,她断然说她和梅格要去她们的妹妹埃塞尔那里。埃塞尔在乡下有一个挺不错的小农场,出售新鲜鸡蛋、蔬菜、水果,并且打算把房子改成过往旅客歇宿的客栈。她需要两位姐姐帮忙把客栈办起来。
「珍妮特恨不能插上翅膀立即飞走,」梅格说,「可是我不忍离开太太,珍妮特也舍不得留下我一个人走。所以,我们俩都留在这儿。」
这就是我们一家-四个人-珍妮特、梅格、妈妈和我。当然啦,还有埃弗拉德伯伯。不过,确切地说,他并不与我们住在一起,只偶尔在我家小住一阵。他和妈妈相亲相爱,如胶似漆。
「他们应该结婚,」梅格评论说,「如果没有他和她的话,他们俩就可以结婚了。」
他指的是我爸爸,他和妈妈没有离婚;她指的是埃弗拉德的妻子,他们俩也没有离婚。这两个我从没见过面的人是妨碍我们建立起一个有规律的家庭的绊脚石。尽管这样一个家庭社会地位仍旧卑微,不会使珍妮特完全称心如意,但她还是会点头称赞的。梅格不象她那样墨守陈规,因循守旧。
「艾琳拉什顿就是这种人,」梅格说,「戏剧界的人与众不同。你得懂得他们……这些搞戏剧的人。」
妈妈不愿我离家外出上学。我一上学,她回到家就不能和小西登斯在一起了。当然喽,必须有人教我读书识字,因此,可以说我家里还有另一个成员。这就是托比曼德,一个刚从牛律大学毕业的年轻人。如果他有才能的话也就成了一个演员。「凡夫俗子,」妈妈这样称呼他,「亲爱的小西登斯,有这么一帮子人,他们酷爱戏剧,但是都不怎么样。他们也能凑合着演戏,但不怎么的。他们也能勉强创作剧本,但也不怎么样。如果有一定的才能,这些人也许可以担任导演或者搞些创作,但是他们没有这种才能……不怎么的。」托比就是其中之一。他迷恋、追求我的妈妈。「这啊,就同麻疹一样,]梅格评论说,「是一种司空见惯的病症。可以说,他们接触太多,受到了传染。并非很多人有你妈妈那么大的能耐。」
「你说的是对人的感染能力。」
「不错。我从没见过任何人有你妈妈那么强烈的……虽然我自己也在剧场里过了一辈子。」
「对戏剧界来讲,可以说这是一种流行病,」我说。当然我特别喜欢用长词汇,不断地查阅词典,找到新词总要试着用用。「正如非洲流行的脚气病一样,」我又补充了一句。
「你呀,就是爱用长词汇,」梅格嗤之以鼻地说,「我不知道这是从哪儿学来的,反正不是听你妈妈说的。」
这话是一种责备。无论什么东西,只要不是继承我妈妈的,就不值得有。
因此,还有托比-托拜厄斯曼德-妈妈的忠实奴隶。她设法给他争取到了一两次跑龙套的角色,他使感恩不尽,其表示之一就是把每天上午用来教授她的女儿。我酷爱学习词汇,又聪明灵巧,总眼巴巴地盼他来教我学习。我们俩合谋策划要使妈妈喜出望外、惊愕不已。也许我们早该知道,无论我在学业上有多么高的造诣,她都不以为然,因为,尽管她在显贵名流的佳肴筵宴上镇定自若,倍受垂青,但她毕竟不是有识之士,她一心希望托比把我造就成同她自己一样的人。她也确实关心我的幸福。我相信,在她的心目中我比任何人都更为重要-当然要排除埃弗拉德,有时候,我想我和他不分彼此、同等重要呢。
时光荏苒,在丹顿广场的那些岁月就这样欢快地过去了。由于有托比曼德和梅格马洛的终日相伴,有珍妮特的辛勤操劳,以及妈妈的富丽堂皇、光彩耀眼,我家的小康天地更为舒适惬意、轻松自在。
从梅格的嘴里,我经常能弄到一些关于我的家世的消息,因而也感到难以平静。昔日往事犹如做游戏时用的一幅拼画,每片之间缝隙很大,这些间隙对于画面的完整至关重要。
埃弗拉德伯伯是一个处于幕后、和蔼慈祥、使人迷惑不解的人物。在议院里,他的地位举足轻重。议院,后来我才知道,就是议会。从我们阁楼最上面的窗口能看到议会塔上大钟的钟面。我们经常看看,如果上面有灯光,就说明在开议会,埃弗拉德伯伯也就很忙。我听说,他在威斯敏斯特有一座不大的房子,在乡下还有一处房产。他常常带给我用五颜六色绸带扎好的整盒巧克力,但是,我只能保存绸带,而巧克力则往往被没收,因为巧克力对我的牙齿不利。

迅雷狗一狗小说提供中外名著小说书籍《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》下载,txt电子书籍迅雷下载!

下载须知
* 为方便大家下载小说资源,本站会永久支持使用迅雷/狗狗/快车下载《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》手机电子小说书籍。
* 站内所有资源提供免费下载,本站不收取任何费用。为维持本站正常运行,请狗一狗们支持谅解站内提供的广告内容!
* 请一定使用 Winrar 才能正常解压本站提供的书籍《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》!
* 如果您发现《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》下载链接错误或无法下载,请点击报告错误以便本站能够及时更新下载地址,谢谢!
* 站内提供的所有书籍包含文章文摘图片是由网上搜集,若侵犯了你的版权利益, 敬请来信通知我们,我们会尽快的删除。
* 本站所有资源文件来自于网络链接,东城书籍本身不存储、控制第三方网页登载、存储的信息及文件内容。
* 本站为非营利性站点,本页面书籍资源《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》用于网上搜集或私下交流学习之用,任何涉及商业盈利目的均不得使用, 否则产生的一切后果将由您自己承担!本站仅仅提供一个观摩学习的环境,仅供读者购前参考。如需阅读《阿欣顿珍珠项链.TXT 作者:维多利亚霍特》完整资源,请购买正版书籍。
相关资源推荐